« 第201回TOEIC結果 | トップページ | 翻訳の仕事 »

2015年8月25日 (火)

『英文翻訳術』 読み終わりました

夏休みももうすぐ終わり。

子供と過ごす時間が多いのですが、スキマ時間や子供が寝た後にコツコツ読んでいた本が読み終わりました。
読むというより、練習したというか。
文庫本で、値段もお手頃なのですが、とても勉強になりました。
著者の安西先生の訳が、素晴らしい!
本の内容の説明で「達意の訳文で知られる著者」とあるのですが、
本当に、内容がすっと頭に入ってくるような訳文です。

例文や、練習問題、演習を自分で訳しながら読み進めたのですが、
自分の訳文と安西先生の訳文を比べると、もう、まったく違いすぎて・・・。
(比べるのがおこがましいのですが)
この英文が、こんな日本語になるのか、と翻訳の力をあらためて感じました。
私はまだまだ、誤訳があったり、読みにくかったりと、翻訳の力は足りないのですが、
いつか、読む人が分かりやすい、と感じてくれる翻訳ができるようになりたいです。

まずは、1冊翻訳のテキストを読み終わりました。
次は、この本に取り組もうと思います。↓

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村

« 第201回TOEIC結果 | トップページ | 翻訳の仕事 »

英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1526971/61326477

この記事へのトラックバック一覧です: 『英文翻訳術』 読み終わりました:

« 第201回TOEIC結果 | トップページ | 翻訳の仕事 »