« 2015年11月 | トップページ | 2016年5月 »

2016年2月

2016年2月21日 (日)

テキストの基礎編、終わりました

3か月ぶりのブログ更新です。

以前からやり進めていた翻訳のテキスト(『プロが教える基礎からの翻訳スキル』)の、基礎編が終わりました。
英日翻訳と日英翻訳、ともに最後まで出来ました。
あとは、たくさんの翻訳課題がある実践編です。

ただ、この3か月間、翻訳テキストをやったり、他の英語の勉強(英文ニュースを読むとか)をしてみて思ったのですが、独学は私にとっては効率がよくない気がします。
独学だとつい、だらけがちなので、ここは翻訳学校の通信講座などで、講師から評価をもらったり、翻訳仲間を見つけたりすることが必要なんじゃないかと思っています。

以前、クラウドソーシングで仕事を請け負ったときは、相手(クライアント)がいることなので、それは一生懸命やりました。
でも、自分一人で勉強していると、ついペースがかなり遅くなってしまいます。

受講料が高いのが難点ですが、翻訳の通信講座を始めるか、またはもう少し独学で頑張るか、悩みどころです。

まあ、とにかく基礎編が終わったので、ほっとしました。
日英翻訳は、思ったより面白かったです。(よくできるという意味ではなくて、日本語を英語に訳すのが、つたない訳文ながらも楽しかったです。)

翻訳会社のトライアルを受けるには、まだ実力不足だと思うので、もうしばらく勉強方法について考えてみたいと思います。


↓クリックしていただけると励みになります。

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村

« 2015年11月 | トップページ | 2016年5月 »